「최근」、「요즘」どっちも日本語では「最近」と翻訳される時がありますが、実は微妙なニュアンスの差があります。
「최근」は過去のある日から少し前までの間であって現在までそうであるかは分かりません。
一方「요즘」は現在を含めたしばらくの間であって現在性が強調されます。
eg. 私、最近太ってるみたい
→ 나 요즘 살 찐 것 같아
eg. 最近は電子マネーを使います。
→ 요즘은 전자머니를 씁니다.
eg. それ結構最近の事じゃない?
→ 그거 꽤 최근 일 아니야?
eg. 最近、ディズニーランド行って来ました。
→ 최근에 디즈니랜드에 갔다왔습니다.
'わかりやすい韓国語' 카테고리의 다른 글
【되】/【돼】/【되어】の使い分け?例文あり (0) | 2024.03.21 |
---|